20
Καὶ
І
αὐτὸς
Він,
ἐπάρας
піднісши
τοὺς
---
ὀφθαλμοὺς
очі
αὐτοῦ
свої
εἰς
на
τοὺς
---
μαθητὰς
учнів
αὐτοῦ
своїх,
ἔλεγεν·
мовив:
Μακάριοι
Щасливі
οἱ
---
πτωχοί,
убогі,
ὅτι
бо
ὑμετέρα
ваше
ἐστὶν
є
ἡ
---
βασιλεία
Царство
τοῦ
---
θεοῦ.
Боже.
21
μακάριοι
Щасливі
οἱ
---
πεινῶντες
голодні
νῦν,
нині,
ὅτι
бо
χορτασθήσεσθε.
ви будете насичені.
μακάριοι
Щасливі
οἱ
---
κλαίοντες
ті, що плачуть
νῦν,
нині,
ὅτι
бо
γελάσετε.
ви сміятиметесь.
22
μακάριοί
Щасливі
ἐστε
є ви,
ὅταν
коли
μισήσωσιν
будуть ненавидіти
ὑμᾶς
вас
οἱ
---
ἄνθρωποι
люди
καὶ
і
ὅταν
коли
ἀφορίσωσιν
відсепарують
ὑμᾶς
вас
καὶ
і
ὀνειδίσωσιν
зневажатимуть,
καὶ
і
ἐκβάλωσιν
викинуть геть
τὸ
---
ὄνομα
імʼя
ὑμῶν
ваше
ὡς
як
πονηρὸν
погане
ἕνεκα
з приводу
τοῦ
---
υἱοῦ
Сина
τοῦ
---
ἀνθρώπου·
Людського.
23
χάρητε
Возрадуйтесь
ἐν
в
ἐκείνῃ
той
τῇ
---
ἡμέρᾳ
день
καὶ
і
σκιρτήσατε,
починайте стрибати,
ἰδοὺ
ось
γὰρ
адже
ὁ
---
μισθὸς
нагорода
ὑμῶν
ваша
πολὺς
велика
ἐν
в
τῷ
---
οὐρανῷ·
небі:
κατὰ
по
τὰ
---
αὐτὰ
такому самому
γὰρ
адже
ἐποίουν
робили
τοῖς
---
προφήταις
пророкам
οἱ
---
πατέρες
батьки
αὐτῶν.
їхні.
24
Πλὴν
Але
οὐαὶ
горе
ὑμῖν
вам,
τοῖς
---
πλουσίοις,ὅτι
багатим, бо
ἀπέχετε
маєте по повній
τὴν
---
παράκλησιν
втіху
ὑμῶν.
вашу.
25
οὐαὶ
Горе
ὑμῖν,
вам,
οἱ
---
ἐμπεπλησμένοι
котрі насичені
νῦν,
нині,
ὅτι
бо
πεινάσετε.
відчуєте голод.
οὐαί,
Горе,
οἱ
----
γελῶντες
(вам), що смієтесь
νῦν,
нині,
ὅτι
бо
πενθήσετε
горюватимете
καὶ
і
κλαύσετε.
плакатимете.
26
οὐαὶ
Горе,
ὅταν
коли
ὑμᾶς
про вас
καλῶς
добре
εἴπωσιν
скажуть
πάντες
всі
οἱ
---
ἄνθρωποι·
люди,
κατὰ
по
τὰ
---
αὐτὰ
такому самому
γὰρ
адже
ἐποίουν
робили
τοῖς
---
ψευδοπροφήταις
лжепророкам
οἱ
---
πατέρες
батьки
αὐτῶν.
їхні.