Lk6v6to11 Document
Лк 6, 6-11
6
Ἐγένετο Сталося
δὲ же
ἐν в
ἑτέρῳ іншу
σαββάτῳ суботу
εἰσελθεῖν увійти
αὐτὸν Йому
εἰς в
τὴν ---
συναγωγὴν синагогу
καὶ і
διδάσκειν. навчати
καὶ І
ἦν була
ἄνθρωπος людина
ἐκεῖ там
καὶ і
---
χεὶρ рука
αὐτοῦ її
---
δεξιὰ права
ἦν була
ξηρά. суха.
7
παρετηροῦντο Пильно стежили
δὲ же
αὐτὸν за Ним
οἱ ---
γραμματεῖς книжники (буквенники)
καὶ і
οἱ ---
Φαρισαῖοι фарисеї
εἰ чи
ἐν в
τῷ ---
σαββάτῳ суботу
θεραπεύει, (не буде) зціляти,
ἵνα щоб
εὕρωσιν знайти би їм
κατηγορεῖν аби звинуватити
αὐτοῦ. Його.
8
αὐτὸς Він
δὲ же
ᾔδει знав
τοὺς ---
διαλογισμοὺς думки
αὐτῶν, їх,
εἶπεν сказав
δὲ же
τῷ ---
ἀνδρὶ чоловікові
τῷ ---
ξηρὰν суху
ἔχοντι який мав
τὴν ---
χεῖρα· руку:
ἔγειρε Повстань
καὶ і
στῆθι стань
εἰς в
τὸ ---
μέσον· середину.
καὶ І,
ἀναστὰς піднісшись,
ἔστη. встав.
9
εἶπεν Сказав
δὲ же
---
Ἰησοῦς Ісус
πρὸς до
αὐτούς· них:
ἐπερωτῶ Запитаю
ὑμᾶς вас,
εἰ чи
ἔξεστιν дозволено
τῷ ---
σαββάτῳ у суботу
ἀγαθοποιῆσαι добротворити
чи
κακοποιῆσαι, злотворити,
ψυχὴν душу
σῶσαι спасти
чи
ἀπολέκαὶ; погубити?
10
καὶ І
περιβλεψάμενος поглянувши по колу
πάντας на кожного
αὐτοὺς з них
εἶπεν сказав
αὐτῷ· Йому:
ἔκτεινον Простягни
τὴν ---
χεῖρά руку
σου. твою.
Той
δὲ же
ἐποίησεν учинив
καὶ і
ἀπεκατεστάθη була повернена у початковий стан
---
χεὶρ рука
αὐτοῦ. його.
11
αὐτοὶ Вони
δὲ ж
ἐπλήσθησαν сповнилися
ἀνοίας оскаженінням
καὶ і
διελάλουν переговорювалися
πρὸς ---
ἀλλήλους один з одним,
τί що
ἂν би
ποιήσαιεν вчинити
τῷ ---
Ἰησοῦ. Ісусу.
ἔγειρε (повстань) - має також значення: воскресни. Далі вживається друге слово, що також має значення воскресіння: ἀναστὰς = воскресши. περιβλεψάμενος (поглянувши по колу) - Ісус зробив оберт на 360 градусів і подивився кожному у вічі. ἀπεκατεστάθη (була повернена у початковий стан) - вказує на те, що цей чоловік початково була здорова рука, а потім всохла, тобто стала паралізована. Асоціація з Пс 137, 5: Якщо забуду про тебе, Єрусалиме, нехай забудеться моя правиця = буде паралізована моя правиця. ἀνοίας (оскаженінням) - йдеться про такий стан, коли гнів виключає геть розум.