Lk9v1to6 Document
Лк 9, 1-6
1
Συγκαλεσάμενος Скликавши разом
δὲ же
τοὺς ---
δώδεκα дванадцятьох
ἔδωκεν дав
αὐτοῖς їм
δύναμιν силу
καὶ і
ἐξουσίαν владу
ἐπὶ над
πάντα усіма
τὰ ---
δαιμόνια демонами
καὶ та
νόσους хвороби
θεραπεύειν лікувати
2
καὶ і
ἀπέστειλεν послав
αὐτοὺς їх
κηρύσσειν [щоб] провіщати
τὴν ---
βασιλείαν Царство
τοῦ ---
θεοῦ Бога
καὶ і
ἰᾶσθαι [щоб] зціляти
[τοὺς ---
ἀσθενεῖς], слабих=хворих,
3
καὶ і
εἶπεν сказав
πρὸς до
αὐτούς· них:
μηδὲν ані однієї речі
αἴρετε [не] беріть
εἰς в
τὴν ---
ὁδόν, дорогу:
μήτε ані 
ῥάβδον палиці,
μήτε ані
πήραν ані шкіряної торбини,
μήτε ані
ἄρτον хліба,
μήτε ані
ἀργύριον срібла,
μήτε ані 
[ἀνὰ] по 
δύο два
χιτῶνας хитона
ἔχειν. щоб [не] мати.
4
καὶ І
εἰς в
ἣν котрий
ἂν би
οἰκίαν дім
εἰσέλθητε, ви б не увійшли,
ἐκεῖ там
μένετε перебувайте
καὶ і
ἐκεῖθεν звідти 
ἐξέρχεσθε. виходьте.
5
καὶ І
ὅσοι скільки раз
ἂν би
μὴ не
δέχωνται прийняли
ὑμᾶς, вас,
ἐξερχόμενοι виходячи
ἀπὸ з
τῆς ---
πόλεως міста
ἐκείνης того,
τὸν ---
κονιορτὸν пилюку
ἀπὸ з
τῶν ---
ποδῶν ніг
ὑμῶν ваших
ἀποτινάσσετε обтрусіть/скиньте
εἰς на
μαρτύριον свідчення
ἐπ’ на
αὐτούς. них.
6
ἐξερχόμενοι Вийшовши
δὲ же
διήρχοντο проходили-через
κατὰ по
τὰς ---
κώμας селах,
εὐαγγελιζόμενοι звіщаючи-Добру-Новину
καὶ і
θεραπεύοντες лікуючи
πανταχοῦ. повсюди.
1 Συγκαλεσάμενος - важлива приставка συν=разом. Зазвичай вона в мові Нового Завіту означає дію - разом з Ісусом. Тут збираються апостоли разом, але разом з Ісусом. 2 κηρύσσειν (кериссейн) - виконувати завдання керикса (глашатая), якого послав цар провіщати керигму (вість). Який би указ царя не проголошувався (напр. про збільшення податків), він завжди є доброю новиною для людей. Керигма (провіщення) Ісуса є Доброю Новиною по назві і по суті (див. вірш 6).