25
Ἐν
У
ἐκείνῳ
той
τῷ
---
καιρῷ
час,
ἀποκριθεὶς
відповідаючи,
ὁ
---
Ἰησοῦς
Ісус
εἶπεν·
сказав:
ἐξομολογοῦμαί
Визнаю/славлю
σοι,
тебе,
πάτερ,
Отче,
κύριε
Господи
τοῦ
---
οὐρανοῦ
неба
καὶ
і
τῆς
---
γῆς,
землі,
ὅτι
бо
ἔκρυψας
Ти сховав
ταῦτα
ці речі
ἀπὸ
від
σοφῶν
мудрих
καὶ
і
συνετῶν
розсудливих
καὶ
і
ἀπεκάλυψας
відслонив
αὐτὰ
їх
νηπίοις·
маленьким дітям.
26
ναὶ
Так,
ὁ
---
πατήρ,
Отче,
ὅτι
адже
οὕτως
таким чином
εὐδοκία
вподобання
ἐγένετο
сталося
ἔμπροσθέν
перед обличчям
σου.
Твоїм.
27
Πάντα
Усе
μοι
мені
παρεδόθη
було передане
ὑπὸ
від
τοῦ
---
πατρός
Отця
μου,
мого
καὶ
і
οὐδεὶς
ані один
ἐπιγινώσκει
пізнав і знає
τὸν
---
υἱὸν
Сина,
εἰ
якщо
μὴ
не
ὁ
---
πατήρ,
Отець,
οὐδὲ
ані
τὸν
---
πατέρα
Отця
τις
хтось
ἐπιγινώσκει
пізнав і знає,
εἰ
якщо
μὴ
не
ὁ
---
υἱὸς
Син
καὶ
і
ᾧ
той, котрому
ἐὰν
би
βούληται
схотів
ὁ
---
υἱὸς
Син
ἀποκαλύψαι.
відслонити.
28
Δεῦτε
Прийдіть
πρός
до
με
мене,
πάντες
всі,
οἱ
---
κοπιῶντες
котрі трудитесь [зараз]
καὶ
і
πεφορτισμένοι,
котрі обкладені тягарями,
κἀγὼ
і Я
ἀναπαύσω
дам відпочинок/полешення
ὑμᾶς.
вам
29
ἄρατε
Візьміть
τὸν
---
ζυγόν
ярмо
μου
Моє
ἐφ’
на
ὑμᾶς
вас
καὶ
і
μάθετε
вчіться
ἀπ’
від
ἐμοῦ,
Мене
ὅτι
бо
πραΰς
лагідний
εἰμι
Я є
καὶ
і
ταπεινὸς
смиренний
τῇ
---
καρδίᾳ,
серцем
καὶ
і
εὑρήσετε
знайдете
ἀνάπαυσιν
відпочинок/полегшення.
ταῖς
---
ψυχαῖς
душам
ὑμῶν·
вашим.
30
ὁ
---
γὰρ
Адже
ζυγός
ярмо
μου
моє
χρηστὸς
любе/добре
καὶ
і
τὸ
---
φορτίον
тягар
μου
Мій
ἐλαφρόν
легкий
ἐστιν.
є.